Бекет Карашин «Я казах! Небесный тюрк!»


Карашин Бекет Муханалиевич – писатель, поэт, историк-тюрколог, литературный переводчик, культуролог, лингвист, этнограф,   аналитик социально-политических процессов,  киносценарист .

Бекет Карашин – 1953 г.р., родился в селе Аккала  Индерского района Атырауской области в семье известного ветерана войны и труда, почётного гражданина п. Индер, ныне покойного Карашина Муханали. С 1972 по 1974 год проходил срочную службу в рядах СА.

Обучаясь с 1974 г. на философско-экономическом факультете КазГУ, Бекет Карашин окончил его с отличием в 1979 г. С 1983 по 1986 он учился и окончил очную аспирантуру института философии и права АН Каз. ССР.

Карашин Б.М долгие годы (с 1974 по 1995 г.) преподавал на кафедре философии Карагандинской высшей школы МВД СССР (затем РК). Во время работы в КВШ МВД он выполнял правительственные задания (по охране общественного порядка на Олимпиаде-80 в г. Москве, по миротворчеству в «горячих точках» СССР).

С 1996 по 2003 год Карашин Б. М. работал заместителем директора научно-производственного ТОО «Мониторинг» (г. Атырау).

Ныне Карашин Бекет – учредитель и директор литературно-исторического, культурного фонда «Алшы», директор фонда имени «Академика Зейноллы Кабдолова», член Союза писателей РК., обладатель литературной премии им. Махамбета (2003),  лауреат «Республиканского конкурса поэтов-переводчиков с казахского языка на русский и английский языки» (2009), лауреат «Международного конкурса по проблемам экологии на поэтическую тематику» (2009). Проживает в г. Атырау. Женат, воспитывает двоих детей.

Карашин Б.М. свыше 35 лет занимается проблемами философии, поэзии, экологии, истории, тюркологии, лингвистики, переводческой деятельностью. Его перу принадлежат книги «Бейбарс: эпоха и личность» (Алматы, «Өлке», 2001, Актюбе, «А-Полиграфия», 2003); «Махамбет. Жыр-жебе. Стихострелы.» (Алматы «Дайк-Пресс», 2002); переводы в книге-альбоме «Махамбет елі» (Алматы, «Өлке», 2003); «Запоздалые стихи» (Актобе, ТОО «Полиграфия», 2004); «Рыцарская поэзия казахских жырау»  (Алматы, «Олке», 2005); 1-ый том из 20-ти томного издания «Махамбет кітапханасы», (Алматы, «Өлке», 2004); «Махамбет» (Алматы, «Жибек жолы», 2006); «Почтение земли – поклон Человеку» (к 70-летию Олжаса Сулейменова, Алматы, издательство «Интерлигал», 2006); «Звуки лука и лиры мира» (Астана, «Фолиант», 2009); «Колесо седой старины» (Стамбул, «MEGA BASIM», 2009) и неизданные произведения: «Дороги, раздумья, итоги», «ТЮРК и Я», «По горным тропам войны», «Тюркские султаны Египта», «Аманат» и др. Он также является соавтором различных книг: 10 томного издания «Атырау тұлғалары» (2 том, Алматы, «Арыс», 2004), «Заложники большой нефти» (Алматы, 2005), «Қарой анталогиясы» (Атырау, 2003), «Махамбетке тагзым» (Атырау, 2003), «Менің Қазақстаным» (Алматы, 2002), «Әулет әуезі» (Атырау, «Агатай», 2008).

Карашин Б.М. перевёл на русский язык более 240 стихотворных творений классиков казахской поэзии и современных казахских поэтов, более 40 произведений  художественной прозы и киносценариев, несколько сотен пословиц и поговорок казахского народа, многие из которых вышли в свет отдельными книгами переводов или в составе авторских произведений.  Он имеет более 250 публикаций, статей, как в отечественных, так и зарубежных научных и литературных сборниках, книгах, периодических изданиях.

В 2003 году Бекету Карашину за книгу «Махамбет. Жыр-жебе. Стихострелы» была присуждена премия имени Махамбета. Переводы стихов Махамбета в исполнении Карашина Б.М. были признаны знатоками, критиками, известными писателями и поэтами Казахстана (А.Кекильбаевым, Ф.Унгарсыновой, Г. Бельгером, Бадиковым, М.М. Ауэзовым, А. Нурпеисовым, О.О.Сулейменовым, Р.Сейсенбаевым и многими другими) как самые квалифицированные и мастерские, умело отражающие дух, лексику, ритмомелодику первоисточника. Предисловие к книге было написано бывшим премьер-министром РК Имангали Тасмагамбетовым. Эти переводы имели широкий резонанс во всём литературном мире Республики Казахстан и за её пределами.  Презентации книги были проведены в  г.г. Атырау, Уральске, Алматы, Астрахани и посёлке Индер, а новое издание книги его переводов «Махамбет» предназначено в качестве подарочного варианта для глав иностранных правительств, видных общественных деятелей различных стран.

Карашин Б.М. выполняет большую общественную работу. В 2002 году он учредил ныне успешно действующий и известный не только во всём Казахстане, но  и за его пределами «Литературно-исторический культурный фонд «Алшы», призванный пропагандировать литературные, исторические и культурные ценности Казахстана, издавать краеведческие работы, помогать молодым талантам в области литературы и культуры. Кроме того, Карашин Б.М.  – член ономастических комиссий акиматов Атырауской области и г. Атырау, член областного Совета по контролю за развитиемязыков, Президент фонда им. Академика З. Кабдолова, консультант и координатор НПО с различными ветвями власти и бизнес-структурами, член ОЮЛ «Гражданский Альянс Атырауской области», член Республиканской Коалиции «Нефтяные доходы – под контроль общества», участник различных форумов в зарубежных странах (Египет, Иран, Турция, Англия, Россия, Азербайджан).

Часто бывая за границей, Карашин Б.М. наладил связи фонда «Алшы» с организациями и учебными заведениями иностранных государств (Мазандаранский государственный университет Ирана, казахская диаспора провинции Гулистан Ирана, Каирский национальный музей, Каирский государственный университет, Александрийская библиотека, мечеть Бейбарса в Каире, НПО и университеты Азербайджана, казахский общественный центр Астраханской губернии и другими).

Помогает Карашин школам и библиотекам Атырауской области в форме бесплатного обеспечения своими книгами, беседами, лекциями, являясь примером для молодых литературных талантов.

Предыдущая Прокуратура АРК объявила о подозрении Юрию Гоцанюку и Владимиру Константинову
Следующая В Крыму выведут сорта киви, граната и фейхоа для выращивания в России

Нет комментариев

Комментировать

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *